Перейти к комментариям Версия для печати изменить цвет подачи. Сделать шрифт жирным. Альтернативный просмотр. Увеличьте шрифт. Уменьшите шрифт.

“А напоследок я скажу…”

Темы

Об авторе


Подписка
Автор
  . 12 августа 2013

Послесловие к завершившемуся фестивалю поэзии и музыки

Победители получили награды, гости фестиваля разъехались, залы опустели, занавес опустился. Самое время подвести итоги и поговорить о прошедшем IX Бакинском международном фестивале авторской песни.
Накануне IX фестиваля наша газета опубликовала материал об истории бардовской песни, ее возможных истоках и о современной бардовской песне в Азербайджане. Автор статьи ничего не утверждал, но и не опровергнул версию, выдвинутую в книге “Барды” известного и признанного всеми любителями жанра Ибрагима Имамалиева. Книга одного из основателей Клуба авторской песни в Баку вышла в 2009 году. В ней в энциклопедической последовательности отображена вся история мирового бардовского движения. Возможно, его подход к авторской песне спорен, когда есть слова Булата Окуджавы. Один из ярких классиков авторской песни ХХ века не только всего бывшего постсоветского пространства, но и зарубежья, популярный и любимый очень многими, 90-летие которого отметят в следующем году, однажды сказал: “Бардовская песня родилась на кухне и там же умерла”. Мэтр бардовского движения этим высказыванием, конечно, хотел подчеркнуть сакральность и непарадность, тихую задушевность и некую романтическую таинственность при ночной мистерии у костра (огня!), непременной доверительности и почти интимной собеседности истинной авторской песни. Протестное значение авторской песни, ее социальную направленность он оставлял как бы в стороне.
Если же кто-то знаком с мистериями магов или суфийскими “сяма” в ханаках, то легко примет версию Ибрагима Имамалиева об истоках бардовской песни, связанной с нашим краем – Азербайджаном. Да, безусловно, бардовская песня имеет протестную основу, но далеко не во всех классических своих песнях. У классиков жанра встречаются и глубоко лирические произведения, и философские размышления, что называется, глубоко за жизнь, и песни, обращенные к Творцу, и простые житейские, шутливые песни. Едва ли протестны они более любого произведения мировой классической поэзии.
Михаил Анчаров, Владимир Высоцкий, Александр Галич, Булат Окуджава, Юрий Визбор, Борис Полоскин, Евгений Клячкин, Юлий Ким, Юрий Кукин, Новелла Матвеева, Вероника Долина, Вадим Егоров, Сергей Никитин, Юрий Лорез, Александр Городницкий – вот далеко не полный ряд ярких исполнителей авторской песни на бывшем постсоветском пространстве. И почти каждый из названных в этом ряду является блестящим поэтом! Поэзия и музыка всегда идут в авторской песне вместе.
Если привязать авторскую песню только к русской почве, то это будет означать, что песни Виктора Хары, Пола Маккартни, Джона Леннона, Вуди Гатри, Пита Сигера, Боба Дилана, Махелии Джексон, Жоржа Брассенса, Жана Ферра, Лео Ферре, Сальваторе Адамо и многих других авторов не будут бардовскими. А как же тогда баллада всех времен и народов, знаменитая бардовская Yesterday?
Сами участники всемирно известного и самого популярного ансамбля ХХ века Beatles называли себя бардами. Привязав бардовскую песню только к русской почве, мы откажем многим исполнителям авторских песен называть себя бардами. Имеем ли мы на это право?
Гитара, основной инструмент бардовского исполнения, тоже, как известно, не русский народный инструмент. Городской романс и студенческая песня легли в основу русской авторской песни. Что ж, а, как известно, слово “романс” нерусского происхождения, а латинского, и это заимствованная культура из цыганского романса.
Цыгане привезли романс сначала в Европу, а потом в Россию из Испании. Испанская поэзия, представителем которой является и поэт с гражданскими, протестными стихами Федерико Гарсия Лорка, прекрасно ложится на струнный перебор гитары. Шестиструнные гитары со своим строевым рядом также изобретены не в России. Почему легко прижились в студенческой среде, так это понятно. Не таскать же с собой в поход лютню или, на худой конец, гусли. И потом, вспышка популярности авторской песни в бывшем СССР произошла после битловой взрывной популярности.
Волшебники Пол Маккартни, Джон Леннон, Ринго Старр и Джордж Харрисон рисовали в своих песнях картины одну восхитительней другой. Обладая сверхчувствительными антеннами души, они ощущали дисгармонию мира и пытались восстановить своими произведениями баланс, присутствие в мире любви и добра. Не взваливай на себя все тяготы мира, а попытайся сделать мир чуточку лучше, теплее и добрее.
Рыцари “Оркестра одиноких сердец под управлением сержанта Пеппера” создавали гимны своего поколения “хиппи” и имели умопомрачительную энергетику влияния на сердца молодых людей. И в бывшем Советском Союзе они имели оглушительную популярность. Их слушала почти вся молодежь 60-70-х годов ушедшего столетия, редко кто из молодежи того времени избежал этого влияния. Отзвуком того влияния или откликом и звучит авторская бардовская песня до сих пор. Конечно, меняется время, меняются и песни, но остается главным и неизменным одно – держать баланс и, как атланты, “небо на каменных плечах”.
IX Бакинский международний фестиваль авторской песни был посвящен юбилею одного из основоположников бардовского движения России, его корифею и столпу. Александру Моисеевичу Городницкому 18 марта этого года исполнилось 80 лет. Юбилей знатный, что и говорить!
Александр Городницкий – поэт, бард, лауреат Государственной премии имени Булата Окуджавы (Россия) – родился в Ленинграде. Известный ученый-геофизик, доктор наук, профессор, заслуженный деятель наук Российской Федерации, главный научный сотрудник Института океанологии имени П.П.Ширшова РАН, академик Российской академии естественных наук (РАЕН).
Стихи и песни Александра Городницкого включены в школьные программы и переведены на языки многих народов мира. То, что очередной международный бардовский фестиваль в Баку посвящен такому выдающемуся человеку, абсолютно верно. Четыре последних фестиваля в Баку прошли при непосредственном участии этого классика бардовского движения. Александр Моисеевич как бы принял эстафету от азербайджанского поэта Мансура Векилова.
Бакинский клуб авторской песни новой волны начал проводить свои фестивали при активной поддержке Мансура Векилова. Известный поэт, сам любивший авторскую песню, очень многое сделал для возрождения авторской песни в Баку. Он лично посещал все концерты бардовской песни в Баку, приводил своих друзей-поэтов, печатал стихи авторов бардовских песен в журнале “Литературный Азербайджан”, очень поощрял рост их творчества, способствовал выступлению их по местному радио и каналам TV, приглашал их к себе домой и в редакцию. Он горячо поддержал восстановление Бакинского клуба авторской песни, его новой волны. Он посвящал свои стихи бакинским бардам. Мансур Векилов ушел из жизни в октябре 2008 года и прекрасную эстафету передал в руки Александра Моисеевича Городницкого.
Теперь у Александра Моисеевича много друзей в Азербайджане среди кинематографистов, ученых, литераторов, журналистов, историков, которые ему показали Баку, Гянджу, Лянкяран, Лерик, Шеки, Шамаху. Итогом этих поездок и знакомства с древним краем явилась книга стихов А.М.Городницкого “Бакинская тетрадь”.
Именно стихи этого цикла, положенные автором на музыку, и звучали в Театре песни имени Рашида Бейбутова 24 июля, когда Бакинский КАП поздравлял юбиляра. Зрительный зал, переполненный до отказа, бравировал каждую песню юбиляра. Песни “Баку”, “Шемаханская царица”, “Бакинский двор”, “Дорога”, “Азербайджан” подхватывались всеми присутствующими и пелись дружным хором.
Жена французского посла в Азербайджане лично поздравила юбиляра. Пришли поздравить его и из посольства Российской Федерации. Поздравить Александра Моисеевича желали многие, и в общем поздравлении прозвучал голос Мансура Векилова, читавшего, в записи, конечно, свой перевод прекрасного стихотворения Фикрета Годжи “Канатоходцы”. Очень смысловое стихотворение азербайджанского автора ярким контекстом легло в завершение торжества.
Сегодня мы уже говорим о приближающемся в следующем году 40-летии Бакинского КАП и о Х Международном фестивале авторской песни в Баку. Поэтические традиции Азербайджана нашли свое воплощение в бардовской песне таких наших авторов, как Эльхан Челяби, Гюнай Мамедли, Сабина Азизова, Вафа Мамедова. Будут ли они петь на своем родном языке или нет, многое зависит от разрешения вопроса: бардовская песня привязана к русской почве или нет? Здесь участники бардовского клуба Баку разошлись во мнениях, трещина прошлась по сердцу поэта, так бы выразился здесь гениальный автор “Фауста” И.В.Гете.
Что такое авторская песня? Если совсем просто, то это стихи автора, исполненные под гитару. Когда на VII фестивале авторской песни в Международном центре мугама свою песню “Посвящение” исполнила Гюнай Мамедли, я содрогнулась от заряда энергии, вложенного в стихотворение молодого автора. Она пела на родном языке о погибшем в Карабахе отце, о том, что девочка выросла, многое поняла, и она с благодарностью приносит цветы на могилу отца, потому что благодарна ему за подаренную жизнь.
После концерта я подошла к исполнительнице, выразив соболезнование, полагая, что песня к ее судьбе имеет непосредственное отношение. “Что вы, мой папа жив, просто я, бывая на Аллее шехидов, однажды прочувствовала боль, и родилась песня”, – был ответ Гюнай Мамедли. Мы можем петь о моряках затонувшего “Курска”, и это верно, ведь неоспоримо, что невинные жертвы взывают к общей совести. Но мы можем и должны петь и о наших шехидах, потому что это наша непосредственная боль.
И вот здесь я хочу сказать: возможно, бардовская песня, пройдя огромный путь своего развития, вернулась домой, в свои родные края. Отрицать это, и лишать ее родной почвы просто губительно. Если, как блудный сын, она вернулась домой, зачем же отрицать ее принадлежность и родство?
Отгремели фанфары IX Бакинского международного фестиваля авторской песни. Подводя итоги, можно вспомнить слова, произнесенные со сцены Театра песни имени Рашида Бейбутова мэтром бардовского движения Александром Городницким: “Я радуюсь тому, что год от года мастерство участников фестиваля растет. Приезжают все более яркие представители и исполнители авторской песни из разных стран. Бакинский фестиваль теперь по праву можно называть международным”. Классик бардовской песни абсолютно прав, но не радует одно на Бакинском фестивале не звучат песни на национальном языке, а звучат мелодии сомнительного звучания и толка. И это особенно заметно, когда исполняются песни на других родных языках, вспомним хотя бы Вигантаса Казлаускаса.
Наши бакинские барды, не принявшие участия в фестивале, хотя имена их и были заявлены в программе, имеют свои вопросы к оргкомитету фестиваля и к его организаторам. Эти вопросы довольно серьезные, потому что они могут отразиться и на качестве авторской песни в Азербайджане вообще и на дальнейшей истории Бакинского КАП, в частности. Имена азербайджанских бардов Самира Раджабова, Эльхана Челяби, Мурада Волкова, Сергея Арановича, Бориса Фролова и других авторов хорошо известны нашей публике. Некоторые барды нашего бакинского КАП вообще покинули данный фестиваль. Только тот, кто живет бардовской песней, сможет понять, что для автора значит – уйти с фестиваля.
Успехи бакинских фестивалей авторской песни все-таки очевидны. К нам приезжают все больше интересных и ярких исполнителей авторской песни. Веста Солянина, Ануар Будагов, Вигантас Казлаускас, Анна Ланцберг, Михаил Гантман, Ирина Парошина, Алексей Ушаровский, Лилия Савицкая, Вадим Гефтер, Ольга Залесская, Андрей Соболев, Роберт Мур, Вадим Егоров – это только часть имен запомнивши исполнителей прошедшего фестиваля. Они приехали в Баку из Франции, Германии, Израиля, Украины, Литвы, России, Беларуси, Грузии. Их единит песенное братство, они, общаясь, взаимно обогащаются, подпитывают друг друга энергетикой творчества, ищут и обретают творческие задумки на будущее.
Бардовские фестивали очень способствуют и творческому росту, и культурному взаимообмену, и культурным взаимосвязям на основе личных контактов участников фестиваля. Ширится круг участников, все больше приезжает бардов из разных стран. Мастерство авторских исполнителей прогрессирует, появляется свой стабильный зритель этих фестивалей.
Можно поздравить наших бардов Джавида Имамвердиева, председателя Бакинского КАП, и Ибрагима Имамалиева с дипломами Грушинского фестиваля, столь престижного в бардовском движении. 35-й по счету фестиваль в излучине реки Волги собирает из года в год огромное количество любителей жанра. Это очень престижно – стать дипломантами такого фестиваля. Наши барды в этом году блеснули. Конечно, это приятно, в клубе новой волны свои победы. 25 января этого же года на 75-летие Владимира Высоцкого Самира Раджабова и Эльхана Челяби пригласили в Тбилиси на прекрасный концерт, посвященный памяти любимца миллионов и миллионов людей. Концерт памяти Владимира Семеновича был организован Русским домом в Тбилиси. Его можно найти в записи на Ютубе, там есть выступление и наших бардов Самира и Эльхана. Вписаться в такой яркий концерт своей собственной, запоминающейся нотой также дорогого стоит.
Наши бардовские исполнители уже востребованы за рубежом, их голоса будут звучать с эстрадных подмостков других стран, рассказывая о своей истории, культуре, родине. Что ж, взаимообмен культур может быть только положителен, а потому до новых ярких фестивалей, Бакинский клуб авторской песни, и пусть очередной, Х фестиваль в год 40-летия клуба объединит и новых, и старых друзей. Удачного года вам, барды!

“А напоследок я скажу…”
оценок - 2, баллов - 3.50 из 5
Рубрики: Культура

комментариев - 3

RSS-лента комментариев.

К сожалению комментарии уже закрыты.

  • Прежде, чем обвинять голосовно автора в незнании предмета, прочтите внимательно и вдумчиво статью. В ней все отображено. Фамилия Юрия Лореса списана с программки 7-ого фестиваля авторской песни, если ошибся автор статьи, то претензии следует выставить оргклмитету фестивалей, а никак не автору. Благодарю за комментарии.
    Вопрос об языке авторской или бардовской песни в программе одной статьи не решить, но точка зрения автора более, чем ясна.

    Thumb up 0 Thumb down 0
  • Наргиза

    Автор плохо разбирается в истоках бардовской песни – то Леннона в барды запишет, то изобретет неведомый науке термин “авторские исполнители”, то фамилию достаточно известного автора переврет. Лорес, а не Лорез, любезная.

    Но вы правы, жаль что мы не услышали этих наших изумительных ребят – Сергея, Самира и остальных! Все они пишут на русском языке – но каком! Самобытном, истинно бакинском русском. Многим российским исполнителям у них есть чему поучиться, не в обиду будет сказано.

    Thumb up 0 Thumb down 0
  • Абсолютно согласна с автором статьи – забывать своих самобытных бардов – таких как Аранович, Раджабов, Волков и другие – недопустимо!!! Гости из других стран даже не подозревают, каков на самом деле истинный уровень бакинских авторов и исполнителей!

    А вот фраза “не звучат песни на национальном языке, а звучат мелодии сомнительного звучания и толка” – полная чушь. Потому что, во-первых, авторская песня в нынешнем понимании этого слова сложилась именно благодаря русскому языку, как объединяющему культуры многих стран. А во-вторых – кого вы, собственно, критикуете? Кто выступил-то на чужом языке с песнями “сомнительного звучания”? На этом фестивале не по-русски пел только Вигантас, но кто-кто, а он профессионал, спросите любого слушателя с музыкальным образованием, да и без оного.

    Но конечно, желаю клубу помнить про своих.

    Thumb up 0 Thumb down 0